Localisatie van software

Als u berichten van een bedieningspaneel, een on-line helpfunctie of de gebruikersinterface van een heel computerprogramma moet vertalen, hebben we het over het localiseren van software. Localisatie betekent dat het materiaal wordt aangepast aan een bepaald geografisch gebied, waarbij zowel met linguïstische als culturele aspecten rekening wordt gehouden. Een paar voorbeelden van problemen die moeten worden opgelost in het geval van software:

  • rekening houden met een beperkte toegestane tekstlengte
  • de grootte van dialoogvensters en toetsen aanpassen
  • omgaan met hot keys en shortcuts
  • het beheer van internationale cijfers en naamconventies

Aangezien dergelijke projecten complex zijn, moet de nadruk worden gelegd op projectbeheer, language engineering en coördinatie.

 

Taaltechnologieoplossingen en -systemen worden steeds efficiënter, maar naarmate het "handmatige" vertaalwerk steeds verder wordt geoptimaliseerd, wordt het projectbeheer steeds veelomvattender omdat de technische aspecten en de coördinatie van de projecten arbeidsintensiever worden.
Anneloes Zwart, Production Manager