Ulteriori informazioni
E-learning e formazione
Desiderate fornire ai vostri rivenditori, clienti o dipendenti contenuti formativi avanzati che utilizzano la tecnologia a supporto dei processi di apprendimento? L'e-learning è la soluzione giusta per voi.
La disponibilità di contenuti redatti nella lingua del personale da formare consente di ridurre il numero di domande e lamentele ricevute. Possediamo il know how necessario per gestire in modo ottimale questa combinazione di tecnologia avanzata e contenuti sensibili.
Le informazioni devono raggiungere i destinatari in modo rapido, chiaro e conciso. Gestiamo correttamente i vostri file, inclusi i contenuti multimediali, e li traduciamo tenendo presente il pubblico target a cui sono rivolti. Se richiesto, possiamo anche occuparci del postprocessing di file multimediali (audio, video, moduli interattivi).
學而時習之 不亦說乎 (xué ér shí xí zhī, bù yì yuè hū) - Non è piacevole imparare e mettere in pratica ciò che si è appreso?
Confucio
- 01. Analisi preliminare
- 02. Traduzione e revisione
- 03. Controllo della qualità
- 04. Postprocessing
- 05. Convalida
- 06. Consegna
Questa è sicuramente la fase più importante. Ogni aspetto del progetto deve essere accuratamente studiato in collaborazione con i nostri esperti di tecnologie linguistiche. In tal modo si evidenziano preventivamente i potenziali problemi e si riduce il rischio che, durante le fasi successive del processo, all'improvviso si verifichino problemi costosi. Una volta chiariti tutti gli aspetti, viene organizzata una riunione di avvio progetto.
La traduzione dei moduli di e-learning richiede grande attenzione ed esperienza. Il testo da tradurre è spesso fuori contesto ed è pertanto essenziale fornire ai traduttori tutte le informazioni preliminari e di riferimento possibili. Per questo tipo di traduzione, l'impiego di database terminologici e materiale di riferimento è un must.
Al termine della traduzione, i testi vengono sottoposti a un controllo della qualità che garantisce la coerenza interna delle traduzioni e della terminologia utilizzata.
Nel caso dei file multimediali, durante il postprocessing tutti i contenuti (audio, video e interattivi) vengono ricreati nel formato originale. I file risultanti vengono sottoposti al controllo di qualità e alle verifiche come il resto dei contenuti.
Il processo di convalida è una fase importante del progetto. A seconda del tipo e del contenuto del progetto, consigliamo al cliente il flusso di lavoro ottimale. Ad esempio, il cliente carica i file in versione bozza e successivamente i nostri esperti accedono alla piattaforma di e-learning per rivedere i testi tradotti nell'ambiente finale in cui verranno visualizzati. Allo stesso tempo, anche i revisori del cliente possono accedere ai testi per verificarne l'adeguatezza e la correttezza stilistica e terminologica.
Dopo l'implementazione delle eventuali richieste di modifica, le memorie di traduzione vengono aggiornate e archiviate, pronte per essere utilizzate per le successive versioni dei moduli di e-learning. I file finali vengono consegnati al cliente.

