Terminologie
Pour nombre d'entreprises, l'implémentation d'une base de données terminologique à l'échelle de l'entreprise représente aujourd'hui un investissement important et indispensable. En standardisant et réglementant l'utilisation de la terminologie dans la langue source, vous pourrez :
- améliorer la qualité de la documentation d'entreprise
- éviter de coûteuses erreurs d'interprétation découlant d'une terminologie erronée
- faciliter la traduction dans d'autres langues
Toutefois, pendant la phase de planification, il est important d'analyser et de définir tous les aspects à prendre en compte. Nos experts en terminologie sont prêts à vous fournir leur assistance durant tout le processus.
Nous offrons en outre un certain nombre de services à valeur ajoutée pour la gestion de la terminologie d'entreprise, qui vont de l'hébergement de bases de données terminologiques en ligne à la rédaction de guides de style et de standards terminologiques d'entreprise.
Quand moi, j'emploie un mot [...] il veut dire exactement ce qu'il me plaît qu'il veuille dire – ni plus ni moins.
Le Gros Coco, À travers le miroir - Lewis Carroll
Après avoir analysé vos exigences et les documents disponibles, nous élaborons une proposition de projet incluant le choix du système, les conditions de configuration requises, la définition de la structure de la base de données terminologique et les critères de sélection des termes.
Les termes sources sont sélectionnés selon des critères spécifiques et chaque terme doit être associé à une définition ou à une image qui le décrit dans le détail. Cela s'applique aussi aux synonymes et aux acronymes. Tous les champs restants de la base de données doivent en outre être compilés.
Après avoir identifié, défini et compilé les termes sources, nous pouvons vous fournir la traduction dans d'autres langues. N'oubliez pas que la traduction de listes terminologiques nécessite un savoir-faire particulier car elle requiert plus de temps qu'une traduction normale.
Réseau de traducteurs
Une base de données terminologique requiert une maintenance et des mises à jour permanentes. Pour cela, un processus de mise à jour doit être défini pour que les termes proposés soient évalués et approuvés par un terminologue avant d'être entrés dans la base de données. Ces termes seront ensuite traduits dans les langues cibles.